Lena E. Heyman tilldelas priset Årets översättningPRESSMEDDELANDE 2011-05-09 Priset ÅRETS ÖVERSÄTTNING går till Lena E. Heyman (pdf)
Priset ÅRETS ÖVERSÄTTNING vill lyfta fram en aktuell översättarprestation som på ett särskilt berömvärt sätt förenar djärvhet och precision, lyskraft och följsamhet.
Priset för 2010 års bästa översättning går till Lena E. Heyman för hennes översättning från spanska av Roberto Bolaños "2666" Albert Bonniers Förlag 2010
Juryns motivering lyder: "Lena E. Heyman tilldelas priset Årets översättning för att hon med osviklig stilkänsla och förunderlig lätthet återger författarens röst under hela den omtumlande resa som läsaren tas med på, i en översättning som präglas av både lyhördhet och lyskraft."
Prisutdelningen kommer att äga rum på Strindbergs Intima teater i Stockholm den 23 maj. Dörrarna öppnar klockan 18 och utdelningen börjar klockan 19. Sveriges Radios kulturkorrespondent Gunnar Bolin är konferencier, Peter Asplund och Hans Andersson från jazzgruppen Peter Asplund Quartet bjuder på musikunderhållning och Angela Kovács läser ur de tre finalisternas översättningar.
Prisutdelningen är öppen för alla, men föranmälan krävs. Anmäl dig till Moa-Lisa Björk på moalisa@hotmail.com senast tisdag 17 maj.
Priset ÅRETS ÖVERSÄTTNING delas ut årligen och gäller det senaste årets utgivning på allmänlitterära förlag. Prissumman är på 75 000 kronor, och priset har instiftats av Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund och finansieras med privata donationer. Prisnämnden består av översättare i SFF.
För mer information eller frågor, kontakta Moa-Lisa Björk på moalisa@hotmail.com eller 070-569 59 30.
| | |