Arkiverat2011BOKMÄSSAN I GÖTEBORG Medlemsträff I samband med årets bokmässa träffadess översättarsektionen som vanligt på onsdagen före mässan hemma hos Kajsa Öberg Lindsten. Litteraturscenen Det var många spännande aktiviteter på Litteraturscenen (A 01:60), och i år var de särskilt översättarrelaterade punkterna följande: Torsdag 22 september 12.30-12.45 Anna Säflund-Orstadius - På kajen i Ouistreham 12.45-13.00 Erik Andersson - Dag ut och dag in med en dag i Dublin
Fredag 23 september 17.00-17.15 Ulla Ekblad Forsgren - Två röster från Schweiz: Adolf Muschg och Eleonore Frey 17.15-17.30 Jan Erik Bornlid - Thomas Bernhard: fördömd och prisad österrikare
Lördag 24 september 10.00-10.15 Karin Löfdahl - När jag fick Nobelpriset - eller var det Herta Müller? 10.15-10.30 Aimée Delblanc - Uwe Tellkamps "Tornet "- en historia från ett sjunket land
Söndag 25 september 11.00-11.30 Äras den som äras bör: översättarpris i rampljuset. I panelen: Dorotea Bromberg, Helena Hansson, Jenny Högström. Moderator: Lars Kleberg.
RAPPORT FRÅN ÅRSMÖTET 2011
Översättarsektionens årsmöte hölls fredagen 21 januari, och på grund av det stora antalet anmälda - mötet bevistades av drygt 70 personer - fick vi flytta årsmötesförhandlingarna från Författarnas hus till Strindbergs Intima teater.
En av punkterna på dagordningen var det så kallade Översättarprojektet, där översättarsektionens styrelse under det senaste året fört diskussioner med förbundsstyrelsen om hur översättarnas intressen bättre ska kunna tillgodoses inom förbundet. Dessa diskussioner har hittills inte resulterat i någon förändring, och den nya styrelsen fick mandat av årsmötet att fortsätta driva samma linje som tidigare och att hänvisa till det förslag som skickades in till förbundsstyrelsen i september 2010. Årsmötet valde också en ny styrelse: Hanna Axén (nyval) Moa-Lisa Björk (sekreterare) Kerstin Cardelús (nyval) Lie Fredholm Helena Hansson (nyval) Johanna Hedenberg Hans Magnusson Djordje Zarkovic (ordförande) Styrelsen vill tacka översättarsektionens medlemmar för det stora intresset för årsmötet!
2009Sensommarmöte i Malmö Lördagen den 29 augusti samlades ett tjugotal översättare från sektionen och Översättarcentrum på Loftet, ett före detta sädesmagasin från 1500-talet i hjärtat av Malmö. Eftermiddagen inleddes med en kritisk genomgång av översättningen till svenska av »Valda verk av T.S. Spivet« av Reif Larsen. Seminarieledare var översättaren själv, Niclas Hval, som assisterades av Janina Orlov. Senare under kvällen debatterades frågan »Översättningar i med- eller motvind?« av publiken, som nu vuxit till drygt trettio personer, och en panel bestående av Jonas Ellerström, Kalli Klement och Per Svensson. Moderator var ÖC:s egen Anders Olofsson. Kvällen avslutades med smørrebrødsbord. (Klicka på bilden ovan om du vill se ett litet bildspel!)
Att måla fötter på en orm 
Den 20 november talade vår kollega Anna Gustafsson Chen om att översätta från kinesiska, varvid också den mystiska fotförsedda ormen fick sin förklaring. Ett trettiotal medlemmar deltog.
|